2008
DOI: 10.2307/27652944
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Russian Hybrids: Identity in the Translingual Writings of Andreï Makine, Wladimir Kaminer, and Gary Shteyngart

Abstract: Authors writing in a language other than their native tongue have become a common phenomenon in an era of increased international mobility. This article is devoted to three Russian-born émigré writers—Andreï Makine (b. 1957), Wladimir Kaminer (b. 1967), and Gary Shteyngart (b. 1972)—all of whom have achieved literary stardom with books written in French, German, and English, respectively. Although each of the three authors has a distinctive style and ideological position, in his own way each projects a “Russia… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
2
0

Year Published

2011
2011
2021
2021

Publication Types

Select...
4
1

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(2 citation statements)
references
References 7 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…(Rutten 2009). The work of Adrian Wanner, for example, uses the notion of 'hybridity' to approach the question of what national and self-identity means in the case of 'Russian' writers who do not write in Russian (Wanner 2008). In short, and in stark contrast to Č aadaev's view of Russia as outside of time, temporally and physically distinct from surrounding countries, Russian culture today provides evidence of the opposite.…”
mentioning
confidence: 92%
“…(Rutten 2009). The work of Adrian Wanner, for example, uses the notion of 'hybridity' to approach the question of what national and self-identity means in the case of 'Russian' writers who do not write in Russian (Wanner 2008). In short, and in stark contrast to Č aadaev's view of Russia as outside of time, temporally and physically distinct from surrounding countries, Russian culture today provides evidence of the opposite.…”
mentioning
confidence: 92%
“…Makine came to France from Russia as a political refugee. After being initially rejected by many publishers, Makine's semi-autobiographical novel has won two of the most prestigious literature awards in France (Prix Goncourt and Prix Mé dicis), and his style was compared to that of Chekhov, Proust and Nabokov (see e. g.,Wanner, 2008).…”
mentioning
confidence: 99%