2017
DOI: 10.1177/0033688216687456
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Reverse Transfer: Exploring the Effects of Foreign Language Rhetorical Patterns on L1 Writing Performance of Iranian EFL Learners

Abstract: The relationship between language learners’ L1 and L2 writing productions has attracted the attention of researchers since Kaplan (1966). Along this research line, the present study aimed to explore the reverse transfer of rhetorical patterns from English (L2) to Persian (L1) in the argumentative essays of EFL students in Iran. Sixty MA university students (30 English-majors and 30 non-English-majors) participated in the study. Adopting the scheme developed by Kubota (1998a, 1998b), the study focused on the or… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

1
0
0

Year Published

2020
2020
2023
2023

Publication Types

Select...
5

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(1 citation statement)
references
References 27 publications
1
0
0
Order By: Relevance
“…Reliance on L2 may have illustrated the demographics of this particular group of EMI lecturers, that is, being experts in a discipline other than English (ESL) and without extensive English as L2 education in or throughout their career. This echoes the finding of a recent research study that claims the propensity to explicit transfer between EMI lecturers' L1 and L2 is related to the degree of formal, intensive language skills training provided to them (Babaii & Ramazani, 2017). In the case of this research (L1 Chinese/L2 English), the language transfer exhibited by the EMI lecturers did not follow a single linear mode but was rather indicative of a multifaceted process.…”
Section: L1-influenced English Identified In the Emi Lecturers' Teachingsupporting
confidence: 82%
“…Reliance on L2 may have illustrated the demographics of this particular group of EMI lecturers, that is, being experts in a discipline other than English (ESL) and without extensive English as L2 education in or throughout their career. This echoes the finding of a recent research study that claims the propensity to explicit transfer between EMI lecturers' L1 and L2 is related to the degree of formal, intensive language skills training provided to them (Babaii & Ramazani, 2017). In the case of this research (L1 Chinese/L2 English), the language transfer exhibited by the EMI lecturers did not follow a single linear mode but was rather indicative of a multifaceted process.…”
Section: L1-influenced English Identified In the Emi Lecturers' Teachingsupporting
confidence: 82%