“…Further, Mager et al [16] conducted experiments across multiple languages, including Ashaninka, Aymara, Bribri, Guarani, Náhuatl, Otomí, Quechua, Rarámuri, Shipibo-Konibo, Wixarika, and Spanish, using BLEU and ChrF (Character Level F-score) for assessment. Another work by Mager et al [17] is notable for its experiments in Mexicanero, Purépecha, Yorem Nokki, Wixarika, Náhuatl, and Spanish languages using statistical and neural translation techniques, with BLEU as the evaluation metric. Knowless and Littell [18] proposed neural translation with translation memories for digitally low-resource American languages, such as German, Upper Sorbian, English, Inuktitut, Wixarika, Raramuri, Náhuatl, Guaraní, and Spanish, using ChrF and BLEU for evaluation.…”