2013
DOI: 10.1080/08351813.2013.810407
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Responding With Resistance toWh-Questions in Japanese Talk-in-Interaction

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
15
0

Year Published

2013
2013
2019
2019

Publication Types

Select...
7

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 26 publications
(15 citation statements)
references
References 42 publications
0
15
0
Order By: Relevance
“…The study adds to the growing body of conversation analytic research on various practices used to resist and problematize the constraints imposed by questions (e.g., Bolden, 2009;Clayman, 2013;Clayman & Heritage, 2002;Golato & Fagyal, 2008;Hayashi, 2009;Heinemann, 2009;Heritage, 1998;Heritage & Raymond, 2012; H. R. S. Kim, 2013aKim, , 2013bRaclaw, 2013;Raymond, 2003;Schegloff & Lerner, 2009;Sorjonen, 2001;Stivers, 2011;Stivers & Hayashi, 2010) and in particular to the recent development of studies on the negative response particle "no" across languages (Hayashi & Kushida, 2013;Keevallik, 2012;H. R. S. Kim, 2013a;Raclaw, 2013).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 97%
See 2 more Smart Citations
“…The study adds to the growing body of conversation analytic research on various practices used to resist and problematize the constraints imposed by questions (e.g., Bolden, 2009;Clayman, 2013;Clayman & Heritage, 2002;Golato & Fagyal, 2008;Hayashi, 2009;Heinemann, 2009;Heritage, 1998;Heritage & Raymond, 2012; H. R. S. Kim, 2013aKim, , 2013bRaclaw, 2013;Raymond, 2003;Schegloff & Lerner, 2009;Sorjonen, 2001;Stivers, 2011;Stivers & Hayashi, 2010) and in particular to the recent development of studies on the negative response particle "no" across languages (Hayashi & Kushida, 2013;Keevallik, 2012;H. R. S. Kim, 2013a;Raclaw, 2013).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 97%
“…R. S. Kim, 2013a;Raclaw, 2013). As Hayashi and Kushida (2013) note, the general sense of "no" across languages is that it serves as an alert to the questioner that the subsequent part of the response resists or rejects some aspect of the underlying terms and agendas conveyed by the preceding question, although specific functions of "no" in each language vary. This is also the case for the Korean ani-preface in response to polar questions.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 98%
See 1 more Smart Citation
“…The yes-no response system in Japanese and the response tokens associated with it such as hai, ee, un, ie, iie, uun, and iya have been discussed in many studies that examine the usage of these tokens in interactive situations (Kitagawa 1980;Okutsu 1989;Saft 1998;Angles et al 2000;Togashi 2003;Kushida 2005;Hayashi 2010;Tanaka 2010;Hayashi and Kushida 2013;Fukuhara 2014;Kushida and Hayashi 2015, etc.). Iya is one of those frequently used tokens and is typically translated as 'no' in English; however, iya has several properties that cannot be directly translated into 'no' in English.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Of course in English challenges the question's presupposition that both confirmation and disconfirmation are viable answers (Stivers, 2011). Transformative responses in English, Japanese, and Korean resist, and seek to alter, the terms and agenda of the question (Hayashi and Kushida, 2013;Lee, 2011;Stivers and Hayashi, 2010). Also of relevance is research on turn-initial prefacing in English, Japanese, and Russian (Bolden, 2009;Hayashi, 2009;Heritage, 1998).…”
Section: Alignment In Responding Actionsmentioning
confidence: 99%