2016
DOI: 10.1515/stap-2016-0018
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Repetition as Trapped Emotion in Tennessee Williams’s the Glass Menagerie

Abstract: Repetition as a linguistic and stylistic device extensively used in Tennessee Williams’s plays has been noticed by many. At the same time, more psychologically-inclined scholars have frequently drawn parallels between Williams’s plays and his own experiences and emotional conflicts. In an attempt to combine the two perspectives, this article will explore the function of repetitions as indicators of trapped emotions in Williams’s celebrated and award-winning play The Glass Menagerie. Starting from the stylistic… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2018
2018
2022
2022

Publication Types

Select...
3

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(2 citation statements)
references
References 19 publications
(3 reference statements)
0
2
0
Order By: Relevance
“…It has been frequently researched in concrete literary discourse, where it materializes in a variety of functions, such as contributing to the creation of gothic effects, projecting trapped emotion, creating menacing atmosphere, enhancing violence, or preserving rhetorical effects in translation, etc. (Zupan 2006;Kusovac and Pralas 2016;Onič and Prajnč Kacijan 2019;Mohar, Orthaber, and Onič 2020;Plemenitaš 2020;Gadpaille and Zupan 2020, 18). Several of these studies also find that the effects of repetitive stylistic patterns are often affected by the translation process and the perception and interpretative potential of the target text is different, mostly narrower, than that of the original.…”
Section: Repetitiveness and Familiaritymentioning
confidence: 99%
“…It has been frequently researched in concrete literary discourse, where it materializes in a variety of functions, such as contributing to the creation of gothic effects, projecting trapped emotion, creating menacing atmosphere, enhancing violence, or preserving rhetorical effects in translation, etc. (Zupan 2006;Kusovac and Pralas 2016;Onič and Prajnč Kacijan 2019;Mohar, Orthaber, and Onič 2020;Plemenitaš 2020;Gadpaille and Zupan 2020, 18). Several of these studies also find that the effects of repetitive stylistic patterns are often affected by the translation process and the perception and interpretative potential of the target text is different, mostly narrower, than that of the original.…”
Section: Repetitiveness and Familiaritymentioning
confidence: 99%
“…In this study we will consider de Beaugrande and Dressler's understanding of the variety of repetitive patterns, since it has proven useful in previous studies (cf . Onič, Prajnč Kacijan, 2019;Kusovac, Pralas 2016;Zupan, 2006), as well as selected studies looking into repetition patterns in non-literary spoken discourse that resembles the discourse of drama in many ways -not in all of them, as pointed out by Short (2013, 173-181), but in several that are relevant for this analysis.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%