2021
DOI: 10.1075/jsls.21008.wit
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Relative clause processing in L1 and L2 English

Abstract: This study investigates the locus of processing difficulty in English object-extracted relative clauses during both native and non-native sentence comprehension. Two L-maze experiments were conducted – one with English native speakers (n = 48) and another with highly proficient Chinese learners of English (n = 20) – to compare the processing of object-extracted relative clauses (ORCs) with that of subject-extracted relative clauses (SRCs). Both participants groups revealed clear processing… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

1
5
0

Year Published

2022
2022
2023
2023

Publication Types

Select...
4

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(6 citation statements)
references
References 52 publications
1
5
0
Order By: Relevance
“…Our study thus fits in the context of current research that investigates the extent to which processing in a second language differs from processing in a first language (e.g., Jiang, 2021;Taft, Li & Aryanti, 2021;Witzel & Witzel, 2021). In this regard, we conclude that negative cross-linguistic interferences can impact the way readers process discourse.…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 86%
“…Our study thus fits in the context of current research that investigates the extent to which processing in a second language differs from processing in a first language (e.g., Jiang, 2021;Taft, Li & Aryanti, 2021;Witzel & Witzel, 2021). In this regard, we conclude that negative cross-linguistic interferences can impact the way readers process discourse.…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 86%
“…Whether L2ers come to know the constraint on wanna contraction is controversial. Some studies report that they do so, or seem to do so (Ito, 2018;Witzel & Witzel, 2008), while other studies demonstrate that they do not (Kweon, 2000;Kweon & Bley-Vroman, 2011).…”
Section: L2 Acquisition Research On Wanna Contractionmentioning
confidence: 99%
“…On the other hand, there is some evidence for knowledge of wanna contraction in L2 English. For example, Witzel and Witzel (2008) administered an elicited production task to 54 L1-Japanese L2ers of English whose proficiency was said to be intermediate by their instructor; this task aimed to elicit subject questions (k = 6) and object questions (k = 6). In their statistical analysis, Witzel and Witzel first excluded 19 participants who did not produce at least three wh-questions containing either want to or wanna; the average rate of wanna wh-questions from the remaining 35 L2ers was significantly higher in object questions (49%) than in subject questions (39%).…”
Section: L2 Acquisition Research On Wanna Contractionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…The general assumption is that inverse translation (L1 to L2) is more complicated, time-consuming and arduous, although there are conflicting results in many empirical studies. A few studies dealt with bi-directionality from the linguistic perspective [ 19 , 26 , 27 , 28 , 29 ].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%