Languages in a Globalising World 2003
DOI: 10.1017/cbo9780511613739.009
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Regional blocs as a barrier against English hegemony? The language policy of Mercosur in South America

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
14
0
4

Year Published

2005
2005
2017
2017

Publication Types

Select...
5
3
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 26 publications
(18 citation statements)
references
References 5 publications
0
14
0
4
Order By: Relevance
“…Hamel (2003: 134) comments on the misuse of the term lingua franca in an Argentine government educational policy document:…”
Section: The History and Evolution Of Lingua Francamentioning
confidence: 99%
“…Hamel (2003: 134) comments on the misuse of the term lingua franca in an Argentine government educational policy document:…”
Section: The History and Evolution Of Lingua Francamentioning
confidence: 99%
“…A diferencia de lo ocurrido en otros bloques regionales como el Mercosur, donde la diversidad lingüística fue concebida originariamente como un problema (Hamel, 2003), la Unión Europea optó tempranamente por el reconocimiento de la pluralidad de lenguas (cfr. Born 1999;Fischer 1999;Arnoux 2008b), aunque la gestión de esta diversidad ha resultado, por supuesto -y aún resulta en la actualidad-, compleja.…”
Section: El Español Y Las Integraciones Regionalesunclassified
“…Born 1999;Fischer 1999;Arnoux 2008b), aunque la gestión de esta diversidad ha resultado, por supuesto -y aún resulta en la actualidad-, compleja. De acuerdo con Hamel (2003), estas formas de abordar la realidad lingüística de la región del Mercosur y de la Unión Europea expresan dos orientaciones lingüísticas diferentes: por una parte, el multilingüismo, que acepta la pluralidad de lenguas pero las percibe como un problema y, por el otro, el plurilingüismo, que concibe la diversidad lingüística como un hecho positivo, como una situación enriquecedora. No obstante, la gestión de esta diversidad no está exenta de tensiones y conflictos.…”
Section: El Español Y Las Integraciones Regionalesunclassified
“…Even though the implementation of this agreement faces practical difficulties (lack of funds and human resources), there are proposals to treat Spanish and Portuguese as languages of 'wider communication', 'integration' and 'participation' rather than languages 'foreign' to each other (Barrios, 1999). Linguistic integration is particularly impressive in Paraguay and Uruguay, where there existed serious reservations about the expansion of Portuguese: Uruguay had always tried to enforce monolingual Spanish-language national identity through assimilation of its sizeable Portuguese-speaking minority, while Paraguay treated Portuguese as a danger to its fragile balance between Guaraní and Spanish (Hamel, 2003). Even though the expansion of Portuguese in the Southern Cone is a natural phenomenon given the growing Brazilian power, the simultaneous decision of three Spanish-speaking nations to teach Portuguese in schools would hardly be possible without Mercosur.…”
Section: Cultural Homogeneity and Heterogeneitymentioning
confidence: 99%