Access to language services is a required and foundational component of care for patients with limited English proficiency (LEP). National standards for medical interpreting set by the US Department of Health and Human Services and by the National Council on Interpreting in Health Care establish the role of qualified medical interpreters in the provision of care in the United States. In the vignette, the attending physician infringes upon the patient's right to appropriate language services and renders unethical care. Clinicians are obliged to create systems and a culture that ensure quality care for patients with LEP.
CaseShiv is a fourth-year medical student hoping to match into dermatology. He knows what program he wants to rank as his top choice and is currently doing a month-long, hospital-based dermatology rotation. He is excited to get additional exposure to a field he genuinely enjoys, and naturally he also feels pressure to do well. One morning while Shiv is rotating with a couple of residents, the attending physician wants to demonstrate some skin findings on a patient, a Haitian woman with an immunologic condition who has limited English proficiency. The attending physician briefly explains, in English, to her and the residents what they will be looking for. As she is giving a hesitant nod to his request, he abruptly pulls down her hospital gown exposing her breasts. She seems to be acutely uncomfortable, her eyes widen, and her arms remain paralyzed at her sides. She doesn't say anything. Having spent a year working on tuberculosis (TB) in Haiti, Shiv happens to speak Haitian Creole and, sensing her discomfort, asks her in Creole if she is OK and explains that it is a teaching session. This seems to calm her somewhat. The attending physician chides Shiv for carrying on a conversation with the patient that the rest of the group can't understand and accuses him of detracting attention from his teaching time. Shiv wonders how to respond.