2013
DOI: 10.1080/14790718.2013.789522
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Receptive multilingualism in the Swiss Army

Abstract: In this paper a particular context where receptive multilingualism at work can be observed is discussed. The Swiss armed forces underwent a series of quite dramatic downsizing measures, which lead to a situation with increased amount of mixed groups and linguistically mixed situations regarding the first/native language of officers and the first/native languages of the recruits. Although there are some minimal dispositions in the official documents regarding the right of recruits to benefit from instruction in… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

1
11
0

Year Published

2016
2016
2021
2021

Publication Types

Select...
6
3

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 27 publications
(12 citation statements)
references
References 7 publications
(3 reference statements)
1
11
0
Order By: Relevance
“…Indeed, language profi ciency tests capture only one aspect of linguistic profi ciency, while there are also extra-linguistic factors that play a role as for example, language exposure (Branets & Backus 2020; see also especially the studies conducted in the frame of the MICReLa project, such as Gooskens et al 2015;Swarte et al 2013;Gooskens & Heeringa 2014;Schüppert & Gooskens 2010, etc.). Th e same suggestion has been made in a series of other RM studies (Gooskens & Swarte 2007;Verschik 2012;Bahtina-Jantsikene 2013;Berthele & Wittlin 2013). Branets et al (2019) discussed diff erent types of exposure to Russian in relation to understanding Ukrainian among Estonian speakers.…”
Section: Introductionsupporting
confidence: 54%
“…Indeed, language profi ciency tests capture only one aspect of linguistic profi ciency, while there are also extra-linguistic factors that play a role as for example, language exposure (Branets & Backus 2020; see also especially the studies conducted in the frame of the MICReLa project, such as Gooskens et al 2015;Swarte et al 2013;Gooskens & Heeringa 2014;Schüppert & Gooskens 2010, etc.). Th e same suggestion has been made in a series of other RM studies (Gooskens & Swarte 2007;Verschik 2012;Bahtina-Jantsikene 2013;Berthele & Wittlin 2013). Branets et al (2019) discussed diff erent types of exposure to Russian in relation to understanding Ukrainian among Estonian speakers.…”
Section: Introductionsupporting
confidence: 54%
“…Although intercomprehension is widely used and highly valued in informal contexts, it remains less accepted in professional contexts. Fortunately, studies of professional contexts show that the more intercomprehension is used, the better it is accepted (Berthele & Wittlin 2013).…”
Section: What Is Intercomprehension and What Is It Good For?mentioning
confidence: 99%
“…• situational conditions, e.g. in families (Herkenrath 2012), at workplace (Lüdi 2013;Ribbert /ten Thije 2007), in the media (Sloboda/Nábělková 2013), in institutional communication (Berthele/Wittlin 2013) and in brief contacts, e.g. when shopping or using services (especially in border areas -Beerkens 2010), and also in school education (Lambelet/Mauron 2017) and as part of international student exchange (Blees/Mak/ten Thije 2014);…”
Section: Lingua Receptiva On the Map Of Europementioning
confidence: 99%