Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2

Citation Types

0
2
0

Year Published

2013
2013
2022
2022

Publication Types

Select...
3
2
1

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 49 publications
(2 citation statements)
references
References 0 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…Hoffmannová et al, 2017 , p. 19). From a crosslinguistic perspective, jako is part of a group of quotative items deriving from a semantic source of comparison, that is, indexing similarity or approximation (Buchstaller and van Alphen, 2012 , p. xiii–xv; see also Buchstaller, 2014 , p. 20–22), which seems to be the most frequent semantic source overall in both Indo-European and typologically different languages. This relates to the natural impossibility of rendering reported speech in its verbatim original form, making the reported version by definition an approximation (or “demonstration,” cf.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Hoffmannová et al, 2017 , p. 19). From a crosslinguistic perspective, jako is part of a group of quotative items deriving from a semantic source of comparison, that is, indexing similarity or approximation (Buchstaller and van Alphen, 2012 , p. xiii–xv; see also Buchstaller, 2014 , p. 20–22), which seems to be the most frequent semantic source overall in both Indo-European and typologically different languages. This relates to the natural impossibility of rendering reported speech in its verbatim original form, making the reported version by definition an approximation (or “demonstration,” cf.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Clark and Gerrig, 1990 ) of the original. This kind of quotative thus enables the “[…] speakers [to] acknowledge and even highlight the approximative value of the quotation and thereby shield themselves from potential criticism regarding the inexact nature of the reproduction […]” (Buchstaller and van Alphen, 2012 , p. xv). Comparative quotatives such as jako are therefore especially suitable for framing a specific stance, perspective, or opinion (with different degrees of certainty from the perspective of the speaker), and they index an exemplification of a given situation or turn-at-talk rather than its exact reproduction (see, e.g., for English: Romaine and Lange, 1991 ; Buchstaller, 2014 ; for French: Fleischman and Yaguello, 2004 ; for Hebrew: Maschler, 2002 ; for Norwegian: Hasund et al, 2012 ; cf.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%