English in Multilingual South Africa 2019
DOI: 10.1017/9781108340892.012
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Present-Day Afrikaans in Contact with English

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2020
2020
2022
2022

Publication Types

Select...
2
1
1

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(2 citation statements)
references
References 11 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…To the extent that the Afrikaans‐speaking population of European descent and the English settler population interacted more closely throughout the 19th and 20th century, they formed a speech community of sorts from which certain forms of language variation and change emerged, alongside contested identity and ideological positions, bearing in mind that large sections of these two populations were engaged in a bitter three‐year war, the Anglo‐Boer War of 1899–1902. Mutual influences can be traced in the two languages throughout the two centuries in which they have been in contact (Van Rooy, 2019; Wasserman, 2019), with negative attitudes always persisting from both sides throughout the 20th century, and traces of Afrikaans in the pronunciation of English being a marker of so‐called Extreme or Broad South African English, to which attitudes remained negative in the English‐speaking community (Lanham, 1996). Thus, while the interaction between these groups was extensive, they did not come to form a unified group, even if they were grouped together for many purposes by the racial policies in the apartheid years.…”
Section: The Sociolinguistic Dynamics Of South African Englishesmentioning
confidence: 99%
“…To the extent that the Afrikaans‐speaking population of European descent and the English settler population interacted more closely throughout the 19th and 20th century, they formed a speech community of sorts from which certain forms of language variation and change emerged, alongside contested identity and ideological positions, bearing in mind that large sections of these two populations were engaged in a bitter three‐year war, the Anglo‐Boer War of 1899–1902. Mutual influences can be traced in the two languages throughout the two centuries in which they have been in contact (Van Rooy, 2019; Wasserman, 2019), with negative attitudes always persisting from both sides throughout the 20th century, and traces of Afrikaans in the pronunciation of English being a marker of so‐called Extreme or Broad South African English, to which attitudes remained negative in the English‐speaking community (Lanham, 1996). Thus, while the interaction between these groups was extensive, they did not come to form a unified group, even if they were grouped together for many purposes by the racial policies in the apartheid years.…”
Section: The Sociolinguistic Dynamics Of South African Englishesmentioning
confidence: 99%
“…Among borrowings from English that survive in other RSA languages, in particular Afrikaans, loan translations are dominant due to the competition between these two languages and a strong tendency to linguistic purism in Afrikaans environment (see [38,41,47]). Obviously, it is for social reasons that the dependence of Afrikaans on English is notable in swear-words (blerrie "bloody"), farewells (koebaai "goodbye") [41, p. 209 .…”
Section: Intercultural Communication Through the Lens Of South Africamentioning
confidence: 99%