2003
DOI: 10.14198/elua2003.17.33
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Pero ya hablé gallego, lle dixen eu...: análisis de un caso de alternancia de códigos en una situación bilingüe

Abstract: ResumenThere are two main parís in this study about code-switching. The first part focuses on some problems raised by the definition of this language contact phenomenon, such as the identification between language and code, as well as the relationship between code-switching and monolingual norms in bilingual speakers. The second part analyzes an example of Spanish-Galician code-switching, from a socio-discursive perspective. This exampie, taken from a sociolinguistic interview from the Corpus de lengua hablada… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2016
2016
2023
2023

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(1 citation statement)
references
References 15 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…Las investigaciones más abundantes en lengua gallega son las de corte sociolingüístico, teniendo una gran presencia el tema del contacto de lenguas (cf. Acuña, 2013;Prego, 1998;Vázquez, 2003 (Fernández López, 2007, 2008, 2015 y se inclinan más hacia el estudio en el plano del acto de habla. Finalmente, destacaremos los trabajos de Domínguez (2004) y Prego (1999), quienes trabajaron con la cortesía como causa de la alternancia de lenguas, desde el enfoque teórico del análisis de la conversación y la teoría de la adaptación.…”
Section: Marco Teóricounclassified
“…Las investigaciones más abundantes en lengua gallega son las de corte sociolingüístico, teniendo una gran presencia el tema del contacto de lenguas (cf. Acuña, 2013;Prego, 1998;Vázquez, 2003 (Fernández López, 2007, 2008, 2015 y se inclinan más hacia el estudio en el plano del acto de habla. Finalmente, destacaremos los trabajos de Domínguez (2004) y Prego (1999), quienes trabajaron con la cortesía como causa de la alternancia de lenguas, desde el enfoque teórico del análisis de la conversación y la teoría de la adaptación.…”
Section: Marco Teóricounclassified