2022
DOI: 10.3390/languages7030166
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Perfect-Perfective Variation across Spanish Dialects: A Parallel-Corpus Study

Abstract: To analyze crossdialectal variation between the use of a Present Perfect form (Pretérito Perfecto Compuesto) and a Perfective Past form (Pretérito Indefinido) in Spanish, we make use of two converging methodologies: (i) parallel corpus research, where we compare different translations of the same text (Harry Potter and the Philosopher’s Stone) into specific standardized written varieties of Spanish (Peninsular, Mexican, Argentinian), and (ii) an elicitation forced-choice task, where native speakers of each of … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1

Citation Types

0
3
0

Year Published

2022
2022
2024
2024

Publication Types

Select...
7
1

Relationship

1
7

Authors

Journals

citations
Cited by 9 publications
(6 citation statements)
references
References 40 publications
0
3
0
Order By: Relevance
“…The number of parallel corpus-based papers in this Special Issue (see Bogaards (2022); Corre (2022); Fuchs and González (2022); Gehrke (2022); Mulder et al (2022); de Swart et al (2022)) bears witness to the increasing role that parallel corpora play in recent crosslinguistic research on tense and aspect. In the early 2000s, however, the same empirical domain led some members of the linguistic community to turn their backs on parallel corpus research, capitalizing on the issue of representativeness (McEnery and Xiao 1999;McEnery et al 2006).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The number of parallel corpus-based papers in this Special Issue (see Bogaards (2022); Corre (2022); Fuchs and González (2022); Gehrke (2022); Mulder et al (2022); de Swart et al (2022)) bears witness to the increasing role that parallel corpora play in recent crosslinguistic research on tense and aspect. In the early 2000s, however, the same empirical domain led some members of the linguistic community to turn their backs on parallel corpus research, capitalizing on the issue of representativeness (McEnery and Xiao 1999;McEnery et al 2006).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Note that we can use Translation Mining for micro-variation research if the language variety has a written tradition. We refer to Fuchs & Gonzalez (2022) for a comparison of three Spanish translations of Harry Potter and the Philosopher's Stone produced for different European and Latin-American markets. The use of the PERFECT and PERFECTIVE PAST differs significantly in Spanish, both within the Iberian Peninsula and across European and American varieties.…”
Section: The Semantics Of the English Present Perfectmentioning
confidence: 99%
“…Rather, as (5b) exemplifies, the PERFECT is said to be preferred over the Dutch PAST, the Onvoltooid Verleden Tijd (OVT, henceforth), in such contexts ( de Swart 2007, van The dialectal varieties of Peninsular Spanish spoken in Madrid and its surroundings appear to reflect an intermediate point in its availability to combine the Spanish PERFECT marker -the Pretérito Perfecto Compuesto-with past-referring temporal adverbials. These dialects allow the PERFECT to express a past event anchored to a specific time in the past, as long as the event has occurred in a time that is included in the day of utterance (Harris 1982, Schwenter 1994, González et al 2019, Fuchs & González 2022 As (6a) indicates, Spanish allows its PERFECT to combine with temporal adverbials (hoy a las tres 'today at three o'clock') that create the relation E,R ⊆ day(S); that is, a relation in which the reference time (R) coincides with the event time (E), and both of these times are properly included within the day of the speech time (S). Moreover, in these cases, Spanish not only seems to allow the use of this marker, but also to prefer it over the Spanish PERFECTIVE PAST, the Pretérito Indefinido, as in (6b).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%