2011
DOI: 10.1111/j.1540-4781.2011.01208.x
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Pedagogies and Practices in Multilingual Classrooms: Singularities in Pluralities

Abstract: Bilingual classrooms most often have strict language arrangements about when and who should speak what language to whom. This practice responds to diglossic arrangements and models of bilingualism developed in the 20th century. However, in the 21st century, heteroglossic bilingual conceptualizations are needed in which the complex discursive practices of multilingual students, their translanguagings, are used in sense-making and in tending to the singularities in the pluralities that make up multilingual class… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1

Citation Types

1
186
0
13

Year Published

2014
2014
2022
2022

Publication Types

Select...
5
3

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 428 publications
(203 citation statements)
references
References 24 publications
1
186
0
13
Order By: Relevance
“…Given our increasingly multilingual classrooms, the link between various models of language immersion (Cenoz, Genesee and Gorter 2013;Gallagher and Leahy 2014;Hornberger and Skilton-Sylvester 2003) and other language learning contexts (Coyle, Hood and Marsh 2010;Dalton-Puffer 2011;García and Sylvan 2011) has been highlighted more and more frequently. Coyle, Hood and Marsh (2010: 159) state: 'It is now becoming clear that there is commonality of teaching approaches, strategies and tasks which emphasise scaffolded learning and in particular language as a learning tool across first, second, new and other language contexts ' [italics in original].…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Given our increasingly multilingual classrooms, the link between various models of language immersion (Cenoz, Genesee and Gorter 2013;Gallagher and Leahy 2014;Hornberger and Skilton-Sylvester 2003) and other language learning contexts (Coyle, Hood and Marsh 2010;Dalton-Puffer 2011;García and Sylvan 2011) has been highlighted more and more frequently. Coyle, Hood and Marsh (2010: 159) state: 'It is now becoming clear that there is commonality of teaching approaches, strategies and tasks which emphasise scaffolded learning and in particular language as a learning tool across first, second, new and other language contexts ' [italics in original].…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
“…The term, originally coined in the Welsh bilingual education context as a pedagogic technique involving the deliberate alternation between languages for input and output purposes (Lewis, Jones and Baker 2012), has been expanded to include the 'multiple discourse practices in which bilinguals engage in order to make sense of their bilingual worlds' (García 2009: 45 [italics in original]). It includes codeswitching and translation but is not limited to these (García and Sylvan 2011). García (2009: 298) advocates an approach in bilingual settings which involves 'flexible multiplicity' practices which include: responsible codeswitching both ways; preview/view/review; translanguaging; co-languaging; and crosslinguistic contrastive analysis.…”
Section: Translanguagingmentioning
confidence: 99%
“…Like Dewey (1934Dewey ( /1980 and Wittgenstein (1953Wittgenstein ( /2012, García and Sylvan (2011) view language as an activity produced by social relations, rather than a simple system of structures giving us a set of skills. According to García (2009García ( , 2011, bilingual students' language use and learning have been examined from a linear or monolingual perspective.…”
Section: The Theory Of Translanguagingmentioning
confidence: 99%
“…According to García (2009García ( , 2011, bilingual students' language use and learning have been examined from a linear or monolingual perspective. Being bilingual has been regarded as having two different language repertoires, kept more or less apart (García 2009(García , 2011García and Sylvan 2011). The difference between bilingual and monolingual students has been reduced to the fact that bilinguals speak an additional language.…”
Section: The Theory Of Translanguagingmentioning
confidence: 99%
“…Parents show interest in the linguistic repertoires of even very young children in terms of emotional development but also in terms of social value, (imagined) employability, and future perspectives. Schools as places of multilingual encounter have been the focus of a fair amount of recent studiesrelevant authors from the North American and Canadian context include Hornberger (2009), García and Sylvan (2011), and Dagenais et al (2009) and also in Europe, the topic is at the heart of several recent publications (i. e., Auger 2010;Ziegler 2013;Purkarthofer 2016).…”
mentioning
confidence: 99%