2010
DOI: 10.1016/s1098-3015(11)72029-0
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Pcn134 Dealing With Culturally Sensitive Questions in the Course of Translating Eortc Quality-of-Life Group Questionnaires

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
2

Citation Types

0
76
0
8

Year Published

2017
2017
2023
2023

Publication Types

Select...
10

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 41 publications
(84 citation statements)
references
References 0 publications
0
76
0
8
Order By: Relevance
“…Reviews have been done to describe common components of translation methods (e.g. use of forward and back translations, consensus meetings) [15, 83] and guidelines and recommendations are published [30, 76, 84] but qualitative studies that include examination of the core elements of a translation procedure are uncommon. It is critical that a PROM translation method can detect errors in the translation, can identify the introduction of linguistically correct but hard-to-understand wording in the target language, and can determine the acceptability of the underlying concepts to the local culture.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Reviews have been done to describe common components of translation methods (e.g. use of forward and back translations, consensus meetings) [15, 83] and guidelines and recommendations are published [30, 76, 84] but qualitative studies that include examination of the core elements of a translation procedure are uncommon. It is critical that a PROM translation method can detect errors in the translation, can identify the introduction of linguistically correct but hard-to-understand wording in the target language, and can determine the acceptability of the underlying concepts to the local culture.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Outcomes consist in the genetic-specific psychosocial problems that were assessed at T1 and T2 using the 26-item ‘Psychosocial Aspects of Hereditary Cancer’ (PAHC) questionnaire31 translated according to standard guidelines41 and comprehensively assessed for psychometric performance (Brédart et al , The ‘Psychosocial Aspects in Hereditary Cancer’ questionnaire in women attending BC genetic clinics: reliability, validity, responsiveness and interpretability across French, German and Spanish versions. Under review).…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…There is evidence for methodological inconsistency between studies. For example, while the CCA of the EORTC QLQ-C30 followed the standard EORTC translation procedure (Koller et al [ 36 ], updated by Kulis et al [ 41 ]), the adaptation approach of the EORTC QLQ-C15-PAL (reported by Nunes et al) differed from the EORTC QoL Group recommendations [ 25 ]. The quality of the CCA can be improved through a careful selection of forward translators, a synthesis stage, an expert committee composed of health professionals, translators and possibly patients’ representatives with clear description of their roles, piloting the tool with an ideal sample size (30–40 subjects [ 16 ]) and close involvement of developers from the original tool.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%