2015
DOI: 10.5565/rev/catjl.165
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Paradigms as triggers of semantic change: Demonstrative adverbs in Catalan and Spanish

Abstract: This paper sets out to analyse the development of demonstrative adverbs of place in Catalan and Spanish. The main questions dealt with in this study are the following: (i) why two-term and three-term deictic systems often display a certain lack of stability so that diachronically two-term systems sometimes become three-term (as in old Catalan and Spanish) or, the other way round, three-term systems become two-term (like in late Latin and in Catalan during the modern era); (ii) if the most normal and expected d… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

1
3
0
1

Year Published

2019
2019
2022
2022

Publication Types

Select...
6
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 11 publications
(14 citation statements)
references
References 11 publications
(3 reference statements)
1
3
0
1
Order By: Relevance
“…In contexts where conveying precise information on the referent's physical location is not necessary, the distinction between medial and distal forms could: a) disappear, leading to a collapse onto a binary near/far opposition. If this were the case, we would expect to see either a random distribution of the two non-proximal demonstratives, or a diminished use of one of the two non-proximal demonstratives, most probably the distal form aquel/la (that) in favour of the medial form ese/a (thisthat), in line with a trend of reduction already identified in Argentinian Spanish (Pérez-Saldanya, 2015) and the Majorcan Catalan (Todisco, et al, 2021).The Argentinian Spanish three-term system (este, this/ese, this-that/aquel, that) is in fact characterized by the coexistence of the two forms ese/a and aquel/la for the same dimension (the medial/distal space), where the distal demonstrative aquel/la is considered more formal than the medial demonstrative ese/a (Pérez-Saldanya, 2015, p. 116) but semantically equivalent. Majorcan Catalan demonstratives system (aquest/aqueix/aquell) presents a reduction to two-terms (aquest/aquell) when information about physical distance is conveyed (Todisco et al, 2021).…”
Section: The Present Studysupporting
confidence: 64%
See 1 more Smart Citation
“…In contexts where conveying precise information on the referent's physical location is not necessary, the distinction between medial and distal forms could: a) disappear, leading to a collapse onto a binary near/far opposition. If this were the case, we would expect to see either a random distribution of the two non-proximal demonstratives, or a diminished use of one of the two non-proximal demonstratives, most probably the distal form aquel/la (that) in favour of the medial form ese/a (thisthat), in line with a trend of reduction already identified in Argentinian Spanish (Pérez-Saldanya, 2015) and the Majorcan Catalan (Todisco, et al, 2021).The Argentinian Spanish three-term system (este, this/ese, this-that/aquel, that) is in fact characterized by the coexistence of the two forms ese/a and aquel/la for the same dimension (the medial/distal space), where the distal demonstrative aquel/la is considered more formal than the medial demonstrative ese/a (Pérez-Saldanya, 2015, p. 116) but semantically equivalent. Majorcan Catalan demonstratives system (aquest/aqueix/aquell) presents a reduction to two-terms (aquest/aquell) when information about physical distance is conveyed (Todisco et al, 2021).…”
Section: The Present Studysupporting
confidence: 64%
“…Our observations that ese/a (this-that) and aquel/la (that) may be used to code for semantic distinctions are in line with observations from Argentinian Spanish, where patterns of usage of medial versus distal terms are also consistently driven by nonspatial dimensions (here, aquel/la is used only in formal contexts). Another parallel is Majorcan Catalan -where the medial term aqueix/a has dropped out of the system when conveying physical distance, but can be used to mark social distance (Pérez-Saldanya, 2015;Todisco et al, 2021). A general description of the relationship between expressiveness and complexity (i.e., number of forms) of demonstrative systems goes beyond the scope of the present studies, but it is an extremely interesting research avenue.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 94%
“…These inconsistencies may in turn lead to a shifting of the mapping between demonstrative terms and referents and make demonstratives semantically elastic but potentially opaque for children learning Spanish as a first language. Furthermore, following Pérez-Saldanya (2015), the adverb aquí (here) can denote the speaker's space in contrast with that of the addressee ('Aquí donde estoy sentado' Here, where I am sitting), but also a wider place including them both ('Aquí, donde estamos, hace mucho calor' Here, where we are, it's very hot'; Pérez-Saldanya, 2015: 129). The function of the flexibility of the "boundary" between what is proximal and what is distal in general and the constant remapping between deictic expressions and referents might lead to a restructuring of the deictic system itself in accordance with the parameter affecting its use, which has been, to our knowledge, understudied in terms of the acquisition of Spanish.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…El sistema de dixi de lloc ternari, que distingeix tres graus de proximitat, està representat pels «adverbis demostratius» de (10): ací (proximitat immediata, espai vinculat a l'emissor), ahí 1 (proximitat mediata, espai vinculat al receptor) i allà [o allí] (llunyania, espai no vinculat als participants). Vegeu Pérez Saldanya (2015), Pérez Saldanya & Rigau (2011). Actualment el sistema ternari és sobretot el del valencià i parlars de la Franja, però el català antic també presentava tres graus.…”
Section: Gemma Rigauunclassified