2011
DOI: 10.1016/j.pragma.2010.08.009
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Ownership and maintenance of a language in transnational use: Should we leave our lingua franca alone?

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
12
1

Year Published

2012
2012
2019
2019

Publication Types

Select...
5
3
2

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 32 publications
(13 citation statements)
references
References 19 publications
0
12
1
Order By: Relevance
“…Similarly, Kurhila's (2003) study on institutional L1-L2 talk in Finnish shows that in the L1-L2 interaction, other corrections were not common, but when they occurred, they were exclusively done by a NS of Finnish. Although the L1-L2 interactions in the two studies mentioned are not directly comparable to the ELF interaction explored in this study, they do imply that NS status matters in L1-L2 interaction; whereas the The agency of L2 speakers of English in acting as language experts in this study further means that the findings cast doubt on the NS ownership of English (see Haberland 2011;Widdowson 1994). The question of ownership is central in terms of deciding who can take on the role of language expert, and thus decide on the norms others are supposed to follow.…”
Section: Final Draft For Aila Review 2012 -Niina Hynninencontrasting
confidence: 78%
“…Similarly, Kurhila's (2003) study on institutional L1-L2 talk in Finnish shows that in the L1-L2 interaction, other corrections were not common, but when they occurred, they were exclusively done by a NS of Finnish. Although the L1-L2 interactions in the two studies mentioned are not directly comparable to the ELF interaction explored in this study, they do imply that NS status matters in L1-L2 interaction; whereas the The agency of L2 speakers of English in acting as language experts in this study further means that the findings cast doubt on the NS ownership of English (see Haberland 2011;Widdowson 1994). The question of ownership is central in terms of deciding who can take on the role of language expert, and thus decide on the norms others are supposed to follow.…”
Section: Final Draft For Aila Review 2012 -Niina Hynninencontrasting
confidence: 78%
“…World Englishes speakers should feel they have ownership of the language they use and be empowered to not always comply with the judgments of native speakers or native speaker norms and standards. The acceptance of ownership of English by all its users requires a certain amount of tolerance by Inner Circle users (Haberland ).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…To the best of our knowledge, however, there is no research on how interactants in ELF contexts orient to the phonetic requirements for pronunciation beyond intelligibility. One possible reason for this state of affairs, as Haberland () suggested, is that ELF researchers claim that states beyond mutual intelligibility are not critical matters for ELF interactions. Within ELF research, there is a strand of thought that claims that mutual intelligibility is the goal state to which the English speakers strive, beyond which is not the purview of ELF research (e.g., Deterding, ; Jenkins, ).…”
Section: Three Levels Of Pronunciation and Emphasis On Intelligibilitymentioning
confidence: 99%