2020
DOI: 10.1386/pjss_00026_1
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Overcoming linguistic barriers in Portuguese higher education: The case of international African students

Abstract: This article reflects about the contextual and theoretical assumptions of the project ‘Trovoada de Ideias: Linguistic and social inclusion of students from Portuguese-speaking African countries in Portuguese higher education’, an ongoing action research on Portuguese academic language teaching involving students who speak different varieties of Portuguese. By adopting a multidimensional inclusion approach (simultaneously linguistic, cultural and social), the ultimate aim is to contribute to a deeper understand… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0

Year Published

2022
2022
2024
2024

Publication Types

Select...
3

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(1 citation statement)
references
References 9 publications
0
0
0
Order By: Relevance
“…These migration flows, although occurring in different historical periods and contexts, portray transversally the need to search for better living conditions, regardless of the language barrier or the labor conditions that immigrants face in the host country [10]. Even for immigrants from Portuguesespeaking countries, the existence of different dialects and variations in Portuguese, which include large phonological and lexical differences, creates difficulties in communicating in the host country [18].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…These migration flows, although occurring in different historical periods and contexts, portray transversally the need to search for better living conditions, regardless of the language barrier or the labor conditions that immigrants face in the host country [10]. Even for immigrants from Portuguesespeaking countries, the existence of different dialects and variations in Portuguese, which include large phonological and lexical differences, creates difficulties in communicating in the host country [18].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%