2010
DOI: 10.1017/s0272263109990258
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

On the (Un)-Ambiguity of Adjectival Modification in Spanish Determiner Phrases

Abstract: This study contributes to a central debate within contemporary generative second language (L2) theorizing: the extent to which adult learners are (un)able to acquire new functional features that result in a L2 grammar that is mentally structured like the native target (see White, 2003). The adult acquisition of L2 nominal phi-features is explored, with focus on the syntactic and semantic reflexes in the related domain of adjective placement in two experimental groups: English-speaking intermediate (n= 21) and … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

3
26
0
1

Year Published

2010
2010
2023
2023

Publication Types

Select...
3
3
2

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 23 publications
(30 citation statements)
references
References 41 publications
3
26
0
1
Order By: Relevance
“…It is certainly true that some differences reported with respect to the same phenomenon are likely attributable to methodological differences. For example, as we have seen, with respect to the subtle interpretive contrasts related to position of adjectives in Romance languages, Coppieters (1987) reports that near-native speakers fail to acquire these contrasts, in contrast to Anderson (2008) and Rothman et al (2010). As mentioned above, only the latter studies included contexts in their tasks, which clearly assisted L2ers to reach the relevant interpretations.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 77%
See 2 more Smart Citations
“…It is certainly true that some differences reported with respect to the same phenomenon are likely attributable to methodological differences. For example, as we have seen, with respect to the subtle interpretive contrasts related to position of adjectives in Romance languages, Coppieters (1987) reports that near-native speakers fail to acquire these contrasts, in contrast to Anderson (2008) and Rothman et al (2010). As mentioned above, only the latter studies included contexts in their tasks, which clearly assisted L2ers to reach the relevant interpretations.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 77%
“…This issue has recently received attention again, couched explicitly in interface terms. Results from Anderson (2008) for L2 French and Rothman et al (2010) for L2 Spanish suggest that L2 learners do in fact acquire the appropriate subtle contrasts in meaning, although often not until they have reached higher levels of proficiency.…”
Section: Historical Perspectivesmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Given the debate on whether gender is an acquirable feature or not for those whose L1 does not have gender (e.g. Carroll, 2001;Franceschina, 2005;Keating, 2009;Rothman, Judy, Guijarro-Fuentes, & Pires, 2010;Sabourin, Stowe, & de Haan, 2006), it is not clear to what extent her research can speak to research related to morphological inflections on verbs. Bruhn de Garavito (2003) also looked at what she called "recognition" as opposed to production.…”
Section: Morphological Deficiencies In Second Language Acquisition (Sla)mentioning
confidence: 99%
“…The reason for this is that some kind of finite verb must carry tense features (the strong Tense issue) and lexical verbs (as opposed to auxiliaries and modals) in English cannot move to create subject-verb inversion in questions as is the case with languages like Spanish (the weak Agreement issue). In short, learners must create (and do create) abstract underlying syntactic representations that have little to do with textbook rules (e.g., Herschensohn, 2000;Rothman, Judy, Guijarro-Fuentes, & Pires, 2010). This simplified description of do-support is one example that begs the question: then what "skill" is it that learners are getting when they are practicing pedagogical grammar rules?…”
Section: Iii1 Grammar As Skill In Teachingmentioning
confidence: 99%