1949
DOI: 10.1111/j.1540-4781.1949.tb05959.x
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Notes on Russian Influences on the Nineteenth Century French Novel

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2024
2024
2024
2024

Publication Types

Select...
4
1

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 43 publications
(2 citation statements)
references
References 0 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…Gorky revised Mother repeatedly; in 1922 it was published for the first time in the USSR, with stylistic and structural changes. In 1949, Margaret Wettlin (1907)-a US-born teacher of English and translator who lived in the USSR from 1934 to 1980-translated this 1922 version, which became the standard version for translation and distribution abroad by Soviet publishers. It was thus in Wettlin's translation that the novel was first introduced to Ethiopia in the 1960s.…”
Section: Gorky's Mother In Ethiopiamentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Gorky revised Mother repeatedly; in 1922 it was published for the first time in the USSR, with stylistic and structural changes. In 1949, Margaret Wettlin (1907)-a US-born teacher of English and translator who lived in the USSR from 1934 to 1980-translated this 1922 version, which became the standard version for translation and distribution abroad by Soviet publishers. It was thus in Wettlin's translation that the novel was first introduced to Ethiopia in the 1960s.…”
Section: Gorky's Mother In Ethiopiamentioning
confidence: 99%
“…This process is inextricable from the growth of Slavonic Studies in British and American universities between 1870, when the first lectures on the topic were delivered at Oxford, and 1946, when US donors established major interdisciplinary research institutions, the Davis and Harriman Centres, at Harvard and Columbia respectively. Important early advocates for Russian literature included, in the US, Willian Dean Howells (1837-1920) and William Lyon Phelps (1865-1943, and in the UK, Virginia Woolf (1882) and Bernard Pares (1867-1949. Howells and Woolf Note the change in tone from Bowring's earlier reception of Russian poetry.…”
Section: Appendixmentioning
confidence: 99%