2022
DOI: 10.5040/9781501374272
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Northern Crossings

Abstract: The four books in this limited series are an outcome of a major Swedish research project called 'Cosmopolitan-Vernacular Dynamics in World Literatures' , the aim of which has been to intervene -not least methodologically -in the current disciplinary development of world literature studies. The series is united by a common introductory chapter and approaches the vernacular in world literature across a range of fields, such as comparative literature, postcolonial literature and literary anthropology.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

0
0
0

Year Published

2022
2022
2024
2024

Publication Types

Select...
4
2

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 9 publications
(5 citation statements)
references
References 31 publications
(50 reference statements)
0
0
0
Order By: Relevance
“…Table 2 also reveals that several authors have had more than one translation into Swedish published, while Figure 3 shows the distribution of the number of titles by the same author. Interestingly, this dominance of female writers is in contrast to previous research on semi-peripheral translation into Swedish (Cedergren 2020;Edfeldt et al 2022), with both earlier studies reporting predominantly male authors. Moreover, it is worth exploring which genres have been translated into Swedish, not least in connection to Lindqvist's (2012, 229) claim that a diversity of genres is indicative of the centrality of a source language.…”
Section: What Was Translated?contrasting
confidence: 95%
See 4 more Smart Citations
“…Table 2 also reveals that several authors have had more than one translation into Swedish published, while Figure 3 shows the distribution of the number of titles by the same author. Interestingly, this dominance of female writers is in contrast to previous research on semi-peripheral translation into Swedish (Cedergren 2020;Edfeldt et al 2022), with both earlier studies reporting predominantly male authors. Moreover, it is worth exploring which genres have been translated into Swedish, not least in connection to Lindqvist's (2012, 229) claim that a diversity of genres is indicative of the centrality of a source language.…”
Section: What Was Translated?contrasting
confidence: 95%
“…As noted above, the numbers in Figure 2 represent all translations from French, irrespective of their source cultures, which highlights the pluricentric nature of the language. In a Swedish context, research on translation from pluricentric languages has been carried out on, for example, Belgian French (Cedergren 2020; see also Edfeldt et al 2022 for a more general discussion), although the aspect of a pluricentric source language was only touched upon to a limited degree. And yet pluricentric languages, such as French, challenge the division between region and language.…”
Section: Number Of Titlesmentioning
confidence: 99%
See 3 more Smart Citations