2022
DOI: 10.1515/opli-2022-0192
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

NMT verb rendering: A cognitive approach to informing Arabic-into-English post-editing

Abstract: Machine translation (MT) has made significant strides and has reached accuracy levels that often make the post-editing (PE) of MT output a viable alternative to manual translation. However, despite professional translators increasingly considering PE as a valid stage in their translation workflow, little has been done to investigate MT output for the purpose of informing training in PE. Against this background, the present project focuses on the handling of tense and aspect configurations in the English transl… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2022
2022
2024
2024

Publication Types

Select...
2
1

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(4 citation statements)
references
References 24 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…Ref. [25] reported that Systran, Reverso, and Yandex achieved similar results in terms of accuracy. Other studies focused on different types of meanings.…”
Section: Data Extraction Synthesis and Analysismentioning
confidence: 81%
See 2 more Smart Citations
“…Ref. [25] reported that Systran, Reverso, and Yandex achieved similar results in terms of accuracy. Other studies focused on different types of meanings.…”
Section: Data Extraction Synthesis and Analysismentioning
confidence: 81%
“…MTPE is a digital literacy that still awaits due attention in the academic and professional practice of English/Arabic translation, considering the growing demand for translation and the increased use of MT among translators and translation students. While some research studies have underscored the popularity and recent surge in MTPE practice among users and translation service providers [22][23][24], there is humble recognition of postediting by translation communities, academic programs, and research in the English/Arabic language pair [25][26][27][28].…”
Section: Emerging Digital Literaciesmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…They could be classified into two main approaches: physiological sensor-based and translation accuracybased approaches. Moorkens (2018), Herbig, Pal, Vela, Krüger, and van Genabith (2019) and (2021), as well as Almanna, Jamoussi, (2022) are among the scholars who extensively investigate the issue of cognitive load during MT post-editing.…”
Section: Assessment Of Cognitive Load Of Post-editingmentioning
confidence: 99%