2013
DOI: 10.1179/0261434013z.00000000055
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

News Translation as a Source of Syntactic Borrowing in Italian

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
3
0

Year Published

2021
2021
2022
2022

Publication Types

Select...
4
3
1

Relationship

1
7

Authors

Journals

citations
Cited by 16 publications
(3 citation statements)
references
References 1 publication
0
3
0
Order By: Relevance
“…This can be illustrated by one of the major strands of my own research which has been to demonstrate the importance of translation for the field of linguistics where it has been all but neglected. This has included, for example, examining the impact of the translation of news on language variation and change today (McLaughlin, 2011a;2013) and in the past (McLaughlin, 2021, pp. 299-338), creating a theoretical model of the types of role that translation can play in language change (McLaughlin, 2011b), and exploring how to account for translator style as a sociolinguistic variable (Davidson and McLaughlin, 2021a;2021b).…”
Section: This Special Issuementioning
confidence: 99%
“…This can be illustrated by one of the major strands of my own research which has been to demonstrate the importance of translation for the field of linguistics where it has been all but neglected. This has included, for example, examining the impact of the translation of news on language variation and change today (McLaughlin, 2011a;2013) and in the past (McLaughlin, 2021, pp. 299-338), creating a theoretical model of the types of role that translation can play in language change (McLaughlin, 2011b), and exploring how to account for translator style as a sociolinguistic variable (Davidson and McLaughlin, 2021a;2021b).…”
Section: This Special Issuementioning
confidence: 99%
“…In academic literature, the term borrowing refers to the adaptation of foreign lexicon, grammar or syntax into another language (Haspelmath, 2009; McLaughlin, 2013; Meyerhoff, 2011; Trudgill, 2000). Since our research is limited to lexical borrowing, we focus our attention on this single aspect.…”
Section: The Ladin Community and Languagementioning
confidence: 99%
“…Another study by McLaughlin (2013) reveals that syntactic borrowing as the result of the syntactic influence of English has occurred in the news translation in Italian, specifically in the adjective position, passive constructions, and Italian verbal -ndo forms. Unlike Branco, McLaughlin considered that the syntactic borrowing as the result of the syntactic influence has brought less diversity and creativity in the result of the news translation from English to Italian.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%