The Encyclopedia of Ancient History 2012
DOI: 10.1002/9781444338386.wbeah05123
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

New Testament, Coptic Translations of

Abstract: If Christianity existed among the ethnic Egyptians in the first and second centuries, it did so without leaving any evidence.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2018
2018
2018
2018

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 2 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…In the case of languages that do not have a similar range of different pronouns it is quite common to make matters explicit, replacing a pronoun by a name or repeating a verb in order to make the meaning of a sentence clear. This happens, for example, in the Coptic version of the New Testament (see Askeland 2012, 35). But even modern translations striving for a close relation to the Greek source text might take liberties in cases where the subject of a sentence is not obvious, including translations into languages that are comparatively similar to Greek as to their use of cases and pronouns.…”
Section: Disambiguation Of Implicit Syntactic Elementsmentioning
confidence: 99%
“…In the case of languages that do not have a similar range of different pronouns it is quite common to make matters explicit, replacing a pronoun by a name or repeating a verb in order to make the meaning of a sentence clear. This happens, for example, in the Coptic version of the New Testament (see Askeland 2012, 35). But even modern translations striving for a close relation to the Greek source text might take liberties in cases where the subject of a sentence is not obvious, including translations into languages that are comparatively similar to Greek as to their use of cases and pronouns.…”
Section: Disambiguation Of Implicit Syntactic Elementsmentioning
confidence: 99%