“…Massaro (1978) extends this definition by stating that the simultaneous interpreter must decode the surface structure of the original message, map it into some abstract representation, take this same abstract representation and map it into a new surface structure, and finally articulate the translated message. (Massaro 1978, 299) Although she mentions that the text segments of the TL message should be detached from the surface structure of the original message, Daro (1992) formulates the intention "Form, lnhalt und Prosodie korrekt wiederzugeben" (Daro 1992 The object of translation, the text, is permanently available as a whole, i.e., the entire message to be transformed serves as the context in which the units of meaning are identified and 'interpreted'. The analysis of units in SI, on the other hand, has to be based on preceding context, prediction and the interpreter's linguistic, domain-specific, and general knowledge, and has to be started almost immediately after the input has been received.…”