2013
DOI: 10.4312/slo2.0.2013.1.50-77
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Najboljši ali lažni prijatelji? Luščenje slovensko-hrvaških prevodnih ustreznic in lažnih prijateljev iz korpusov

Abstract: V prispevku predstavimo korpusni pristop k samodejnemu luščenju prevodnih ustreznic in lažnih prijateljev med slovenščino in hrvaščino. Pristop izkorišča ortografske podobnosti med jezikoma in temelji na predpostavki distribucijske semantike, ki se glasi, da govorci obeh jezikov besede s podobnim pomenom uporabljamo v podobnih kontekstih. To nam po eni strani omogoča hitro izgradnjo slovensko-hrvaškega dvojezičnega leksikona, za katero razen primerljivih spletnih korpusov ne potrebujemo nobenega drugega vira z… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0

Year Published

2015
2015
2015
2015

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
references
References 13 publications
0
0
0
Order By: Relevance