2010
DOI: 10.5325/book11
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Multilingualism and Mother Tongue in Medieval French, Occitan, and Catalan Narratives

Abstract: library of congress cataloging-in-publication data léglu, catherine. Multilingualism and mother tongue in medieval French, occitan, and catalan narratives / catherine e. léglu. p. cm. -(Penn state romance studies) includes bibliographical references and index. summary: "explores the ways in which vernacular works composed in occitan, catalan, and French between the twelfth and the fifteenth centuries narrate multilingualism and its apparent opponent, the mother tongue. these encounters are narrated through lit… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
1
0
2

Year Published

2011
2011
2021
2021

Publication Types

Select...
6
2

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 14 publications
(4 citation statements)
references
References 1 publication
0
1
0
2
Order By: Relevance
“…In this study and elsewhere, Gaunt has also considered how the intersections of linguistic identities (for instance, Occitan and Catalan) invite meditation on conceptions of genre (Gaunt 2013a). He thereby complements Catherine Léglu's work on the contested status and uses of Occitan and Catalan in the later Middle Ages (Léglu 2010). A further recognition of limiting factors on philological study comes in the form of Frédéric Duval's perceptive appeal for a better understanding of linguistic competence and awareness among medieval people (Duval 2011).…”
mentioning
confidence: 81%
“…In this study and elsewhere, Gaunt has also considered how the intersections of linguistic identities (for instance, Occitan and Catalan) invite meditation on conceptions of genre (Gaunt 2013a). He thereby complements Catherine Léglu's work on the contested status and uses of Occitan and Catalan in the later Middle Ages (Léglu 2010). A further recognition of limiting factors on philological study comes in the form of Frédéric Duval's perceptive appeal for a better understanding of linguistic competence and awareness among medieval people (Duval 2011).…”
mentioning
confidence: 81%
“…No es por tanto casual que uno de los primeros trabajos dedicados explícitamente al multilingüismo literario, el de Zumthor (1960), estuviera centrado precisamente al período medieval 2 . Si bien el multilingüismo literario medieval, al menos en su vertiente vernácula, ha sido estudiado por Zumthor (1960), Forster (1970), Tavani (1981) y, ya en fechas más recientes, por, entre otros, Léglu (2010), Kleinhelz y Busby (2010), Classen (2013) o Gutiérrez García (2015), aún no se ha prestado suficiente atención a la especificidad de las prácticas multilingües en Al-Ándalus 3 , cuya lógica difiere radicalmente del multilingüismo practicado en el resto del continente europeo. El objetivo del presente trabajo consistirá, por tanto, en tratar de determinar cómo se desarrollan en Al-Ándalus un discurso propio y unas prácticas concretas en torno a la escritura en una lengua distinta de la materna, prestando especial atención a la dimensión exílica de las mismas y a su contraste con el multilingüismo característico de los reinos del norte.…”
Section: Las Lenguas Del Exilio En Las Literaturas De Al-ándalusunclassified
“…Si la plupart des scribes du manuscrit Didot sont des Gascons, celui de Daurel devait être originaire du toulousain, bien que probablement influencé par le gascon à en juger par des formes comme b pour v : junbentut (v. 5), bestz 'vêtements' (v. 95; mais bertz dans le manuscrit), à côté de vestes dans le même vers, los pour le datif lor (vv.1392,1576), et pour el (v. 2104). Catherine Léglu (2016, 145 ;2010) a remarqué que de nombreuses épopées occitanes ont survécu dans des manuscrits du XIV e siècle, ce qui fait partie d'une tendance générale de cette époque de la région située à cheval sur les Pyrénées à conserver toute la tradition littéraire occitane, comme le montre, par exemple, le grand chansonnier d'Urfé, qui contient aussi beaucoup de textes narratifs. Daurel e Beton doit probablement sa survie à ce moment à la fois conservateur et innovateur de l'importante tradition des XII e et XIII e siècles qui caractérise « l'espace occitano-catalan » du XIV e siècle 2 .…”
Section: Relire Daurel E Betonunclassified