“…On a scale of "very good," "good," "not bad," and "bad," translations from Japanese to Chinese, Japanese to Korean, and Korean to Japanese were reported as "good," and Chinese to Japanese translations were labeled "not bad" in one study (Ogura, et al, 2004). Other accuracy results were merely anecdotal, e.g., "although there were many mistakes in the grammar of the translated French, it was still possible to catch the meaning from the context of what was being said" (Inaba, et al, 2007) and "although most of the students were satisfied with the software, some students wanted more accuracy and user friendliness" (Sakai, et al, 2008).…”