1997
DOI: 10.1590/s0103-166x1997000300003
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Momentos de comunicação intensa entre terapeuta e cliente: análise fenomenológica de depoimentos

Abstract: Descreve a estrutura da experiência de comunicação intensa entre terapeuta e cliente, vivida durante sessões de psicoterapia, através da análise fenomenológica de depoimentos de psicoterapeutas. Fundamenta-se na Abordagem Centrada na Pessoa (ACP), com enfoque experiencial, tendo uma ênfase existencial-fenomenológica, Utiliza o método fenomenológico aplicado à pesquisa em psicologia clínica. Os colaboradores são sete psicoterapeutas experientes, de orientação humanística, provenientes de diversas regiões do paí… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2006
2006
2006
2006

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 5 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…A própria palavra Experienciação consiste em um neologismo, quando incorporada à língua portuguesa, devido à dificuldade de sua tradução a partir do original experiencing, pois a utilização de substantivos no gerúndio é comum na língua inglesa, conferindo a conotação de algo em processo. A maior parte dos autores que publicaram trabalhos em língua portuguesa mencionando o conceito criado por Gendlin (Amatuzzi, 1989;Cury, 1987Cury, , 1993Macedo, 1998;Messias, 2001Messias, , 2002Puente, 1978Puente, , 1979Puente, , 1982Puente, Gallo & Cury, 1983a, 1983bTeani, 1997aTeani, , 1997bWood, 1995) utilizam a expressão Experienciação; entretanto, Morato (1989) prefere a tradução literal, utilizando a expressão Experienciando. Optamos pela utilização da tradução Experienciação, por entendermos que pelo fato de ser um neologismo, a palavra já carrega em seu significado a conotação processual, mesmo após ser substantivada.…”
unclassified
“…A própria palavra Experienciação consiste em um neologismo, quando incorporada à língua portuguesa, devido à dificuldade de sua tradução a partir do original experiencing, pois a utilização de substantivos no gerúndio é comum na língua inglesa, conferindo a conotação de algo em processo. A maior parte dos autores que publicaram trabalhos em língua portuguesa mencionando o conceito criado por Gendlin (Amatuzzi, 1989;Cury, 1987Cury, , 1993Macedo, 1998;Messias, 2001Messias, , 2002Puente, 1978Puente, , 1979Puente, , 1982Puente, Gallo & Cury, 1983a, 1983bTeani, 1997aTeani, , 1997bWood, 1995) utilizam a expressão Experienciação; entretanto, Morato (1989) prefere a tradução literal, utilizando a expressão Experienciando. Optamos pela utilização da tradução Experienciação, por entendermos que pelo fato de ser um neologismo, a palavra já carrega em seu significado a conotação processual, mesmo após ser substantivada.…”
unclassified