1 « L'aoristique est défini par l'opération de repérage Sit 0 (S n , T n ) ω Sit m , T m où Sit m (le repère) et Sit n (le repéré) sont deux occurrences distinctes de Sit, quel que soit, pour le problème considéré, le statut de Sit m , Sit n ». A. Culioli (1980: 191) (The aoristic is defined by the anchoring operation Sit 0 (S n , T n ) ω Sit m , T m where Sit m (the point of anchoring) and Sit n (anchoree) are two different occurrences of Sit, whatever may be, for the problem in question, the status of Sit m , Sit n ). « La relation ω est la relation de rupture: "ni identique ni différent" » (1980: 183) (The relationship ω is the relationship of rupture : "not identical, nor different") « L'aoristique est une catégorie dont les marqueurs peuvent être le passé simple, l'imparfait, le passé composé, le présent, le futur, pour s'en tenir à ces exemples » (1980: 191) (The aoristic is a category that can be formally marked by the past simple, the imperfect, the passé composé, the present, the future, taking these examples into account only.). See also (Vogüé 1995).The aorist in Modern Armenian 3 utterance and the speaker's attitudinal choices. In this approach, grammatical markers are taken as operators, and not as "encoders", and operators are defined by their own value rather than by systematic rules of use, which are sometimes observed, but inevitably come with a lot of counterexamples. This will shed light on the patterns these rules are trying to describe, but also on their inability to capture the full picture of the category.
Lessons drawn from the place of the Aorist in the Armenian verbal systemA simple observation of the Armenian verbal system, whether Old Armenian, Eastern or Western Modern Armenian, 2 reveals that the aorist occupies a very specific and asymmetrical position in relation to each of the parameters of the morphological structure, shown below for the verb utem, 3 "to eat", in both modern standards:2 Both are modern languages, standardized in the 19th century, and having fathered an abundant literary tradition. Eastern Armenian (EMA) is the official language of the Republic of Armenia, and also the language of the Armenian community in Iran. Western Armenian (WMA), formerly spoken and taught in the Ottoman Empire, is the language of the western diaspora, and a vernacular and school language in the Middle East (especially in Syria and Lebanon). EMA and WMA have lexical, phonetic, morphologic and syntactic divergences. This paper discusses both variants, since they are very similar regarding the aorist, except in some uses that will be detailed here. By default, generalizations drawn here concern both modern standards. By default, examples are drawn from the Eastern National Armenian Corpus. WMA examples will be tagged as such. WMA did not apply the orthographical reform adopted in Soviet Armenia. The transcription adopted here, based on the written form, is adapted from the Hübschmann-Meiller-Benveniste scientific transliteration, and does not reflect orthographic features kept by WMA. Given c...