2018
DOI: 10.52769/bl1.0014.pzaz
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

'Między przekładem a parafrazą poetycką, czyli w poszukiwaniu dominanty konceptualnej wiersza

Abstract: It is commonly accepted that there is a difference between a translation of a poem and its poetic paraphrase. In poetry translation, it is not enough to retain the rhythm, rhyme patterns, and imagery. Also important is the stylistic register. The translator has to render the poem’s conceptual dominant. Using stylistic functional equivalents, a good translator should reconstruct the poetic “world model.”

Help me understand this report

This publication either has no citations yet, or we are still processing them

Set email alert for when this publication receives citations?

See others like this or search for similar articles