2017
DOI: 10.5603/ait.2017.0010
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Metody oceny natężenia bólu u dorosłych pacjentów oddziałów intensywnej terapii —polska wersja językowa narzędzia CPOT (Critical Care Pain Observation Tool) i BPS (Behavioral Pain Scale)

Abstract: Many patients treated in the intensive care unit (ICU) experience pain that is a source of suffering and leaves a longterm imprint (chronic pain, post-traumatic stress disorder). Nearly 30% of patients experience pain at rest, while the percentage increases to 50% during nursing procedures. Pain in ICU patients can be divided into four categories: continuous ICU treatment-related pain/discomfort, acute illness-related pain, intermittent procedural pain and pre-existing chronic pain present before ICU admission… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

0
33
0

Year Published

2017
2017
2023
2023

Publication Types

Select...
7
1

Relationship

2
6

Authors

Journals

citations
Cited by 54 publications
(33 citation statements)
references
References 38 publications
0
33
0
Order By: Relevance
“…Identification of barriers potentially impairing adherence to international guidelines may be the first step in improvement. One of the identifiable problems may be the language barrier, therefore the clinical tools (RASS, CAM-ICU, CPOT and BPS) have recently been translated into Polish after official permission was obtained from the authors of these tools [ 9 , 11 ]. Looking at other Eastern European countries, it must be stressed that while the CAM-ICU is available in Czech, Serbian, Russian and Polish, there is work to be done for the other Eastern European countries for all the tools.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Identification of barriers potentially impairing adherence to international guidelines may be the first step in improvement. One of the identifiable problems may be the language barrier, therefore the clinical tools (RASS, CAM-ICU, CPOT and BPS) have recently been translated into Polish after official permission was obtained from the authors of these tools [ 9 , 11 ]. Looking at other Eastern European countries, it must be stressed that while the CAM-ICU is available in Czech, Serbian, Russian and Polish, there is work to be done for the other Eastern European countries for all the tools.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…[ 5 , 7 , 12 ] BPSs (CPOT and BPS) were originally available only in French or English, but translation into Polish was performed by the authors of this study. [ 10 ] A study validating the Polish version of CPOT has already been published and aids Polish-speaking healthcare professionals and patients worldwide. [ 13 ] Our present study concentrated on the validation of the POL-BPS along with other recent attempts to validate the BPS in different countries.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Payen). [ 10 , 11 ] The next steps were: bilingual medical and nonmedical translation, blind backtranslation, review by the expert panel reaching consensus, staff education prior to pretesting, scale pretesting, and preparation of the final version of the test. Afterwards the POL-BPS was published in Polish critical care press and is available for general use with free access.…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…There are many tools for measuring the pain in critically ill patient (Critical Car e Pain Observation Tool or BPS —Behavioral Pain Scale) which can be used, or modified for local conditions ( 10 ).…”
Section: Early Recovery Protocols As Concept In Surgical Intensive Camentioning
confidence: 99%