2016
DOI: 10.1515/stap-2016-0012
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Medieval Multilingualism in Poland: Creating a Corpus of Greater Poland Court Oaths (Rotha)

Abstract: †In this paper we introduce the research plan for the preparation of a searchable electronic repository of the earliest extant legal oaths from medieval Poland drawing on the expertise in historical corpus-building developed for the history of English. The oaths survive in the overwhelmingly Latin land books from the period between 1386 and 1446 for six localities Greater Poland, in which the land courts operated: Poznań, Kościan, Pyzdry, Gniezno, Konin and Kalisz. A diplomatic edition of the oaths was publish… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2020
2020
2020
2020

Publication Types

Select...
1
1

Relationship

1
1

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(1 citation statement)
references
References 39 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…To achieve these aims, annotation of multilingual features needs to be implemented in a computer-readable and searchable version of the printed edition. However, as we have shown in our studies (Kopaczyk et al;2016;Włodarczyk et al forthcoming a;Włodarczyk and Adamczyk, forthcoming b), the complexity of CS between Latin and Polish is so rich that no annotation scheme will be able to capture all its features. Instead, the compilers aim to include the tagging of CS phenomena on the highest level of linguistic and discourse organisation, as well as on the level of syntax and lexicon, albeit excluding personal and place names where CS is frequently present on the level of morphology (Kucała, 1974).…”
Section: Latin and The Vernacular In The Land Court: Aims And Design ...mentioning
confidence: 60%
“…To achieve these aims, annotation of multilingual features needs to be implemented in a computer-readable and searchable version of the printed edition. However, as we have shown in our studies (Kopaczyk et al;2016;Włodarczyk et al forthcoming a;Włodarczyk and Adamczyk, forthcoming b), the complexity of CS between Latin and Polish is so rich that no annotation scheme will be able to capture all its features. Instead, the compilers aim to include the tagging of CS phenomena on the highest level of linguistic and discourse organisation, as well as on the level of syntax and lexicon, albeit excluding personal and place names where CS is frequently present on the level of morphology (Kucała, 1974).…”
Section: Latin and The Vernacular In The Land Court: Aims And Design ...mentioning
confidence: 60%