2015
DOI: 10.1111/lic3.12180
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Marvell Studies Ten Years After the Longman Annotated English Poets Edition of Andrew Marvell's Poems

Abstract: This article is an account of how the Longman Annotated English Poets edition of Andrew Marvell's poems that came about after I was asked to provide editorial samples in 1988, prior to being approved as editor in 1990. The edition appeared in hardback in the spring of 2003 and then in a revised paperback in 2007. I explain the principles behind the edition, the help I was generously given by other scholars, and how its construction evolved in the context of 17th century studies in the 1990s and early 2000s, be… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0

Year Published

2016
2016
2016
2016

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 10 publications
0
0
0
Order By: Relevance
“…Hardyeseque 'throbbings of noontide' subside into becalmed, subliminally troubled amazement via echoes of Marvell, 'The Garden' (in the use of 'amaze') and Daniel 7: 28, 'As for me Daniel,' the prophet confesses, 'my cogitations troubled me'. 16 Surprising both in the King James Version and in Eliot, the Latinate 'cogitations' assumes, in the poem, an air of self-mockery. It means less 'Reflection previous to action', Samuel Johnson's meaning quoted in the OED (2b), than, in context, 'indeterminate and possibly futile reflections on an entire poetic process', with its imperatives, hypothetical conditionals, and assertions.…”
mentioning
confidence: 99%
“…Hardyeseque 'throbbings of noontide' subside into becalmed, subliminally troubled amazement via echoes of Marvell, 'The Garden' (in the use of 'amaze') and Daniel 7: 28, 'As for me Daniel,' the prophet confesses, 'my cogitations troubled me'. 16 Surprising both in the King James Version and in Eliot, the Latinate 'cogitations' assumes, in the poem, an air of self-mockery. It means less 'Reflection previous to action', Samuel Johnson's meaning quoted in the OED (2b), than, in context, 'indeterminate and possibly futile reflections on an entire poetic process', with its imperatives, hypothetical conditionals, and assertions.…”
mentioning
confidence: 99%