2019
DOI: 10.26512/belasinfieis.v8.n3.2019.15269
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Manolito Gafotas en italiano. Reflexiones sobre dos traducciones diferentes de la primera novela de la serie

Abstract: El presente trabajo pretende analizar la retraducción al italiano de Manolito Gafotas (1994), la novela que inaugura la serie escrita por Elvira Lindo. En 1999 la editorial Mondadori publicó la primera traducción llevada a cabo por Fiammetta Biancatelli, de la que ya se han ocupado algunos expertos (Chierichetti, 2004, 2005; Pérez Vicente, 2015, 2016; Pérez Vicente et al., 2016). Sin embargo, poco se ha escrito sobre la traducción de 2014 realizada por Luisa Mattia y publicada por la editorial Lapis. En partic… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0

Publication Types

Select...

Relationship

0
0

Authors

Journals

citations
Cited by 0 publications
references
References 6 publications
0
0
0
Order By: Relevance

No citations

Set email alert for when this publication receives citations?