2013
DOI: 10.7202/1017083ar
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Malapropisms in the Spanish Translations of Joseph Andrews

Abstract: Malapropisms have received little specific attention in studies concerning the translation of humorous phenomena, as researchers have usually addressed the broader category of wordplay. Malapropisms, however, while a subtype of wordplay, also represent a phenomenon in their own right, and their longstanding use as a humorous device in literature, as well as the particular translation problems they pose, largely justify a separate analysis. Additionally, more often than not, the translation of malapropisms has … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0

Publication Types

Select...

Relationship

0
0

Authors

Journals

citations
Cited by 0 publications
references
References 8 publications
0
0
0
Order By: Relevance

No citations

Set email alert for when this publication receives citations?