2010
DOI: 10.5007/2175-7968.2010v1n25p113
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

<b>Maria Gabriela Llansol retradutora de Charles Baudelaire</b><br>DOI: 10.5007/2175-7968.2010v1n25p113

Abstract: Resumo: Em 2003, Maria Gabriela Llansol lança em Portugal uma inovadora tradução das Flores do mal, de Charles Baudelaire, para o português,na qual estabelece critérios distintos de tradução para cada poema. A partir de dois exemplos, visa-se discutir os alcances e limitações deste projeto tradutório. Palavras-chave: Maria Gabriela Llansol, Flores do mal, Charles Baudelaire, tradução poética. Résumé: En 2003, Maria GabrielaLlansol publie une traduction innovatrice des Fleurs du mal, de Charles Baudelaire, où e… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0

Year Published

2018
2018
2018
2018

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
references
References 1 publication
0
0
0
Order By: Relevance