2009
DOI: 10.1177/160940690900800202
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Lost and Found in Translation: An Ecological Approach to Bilingual Research Methodology

Abstract: Translation issues emerged from a qualitative study, conducted in French and English, that gathered patient perspectives on a newly implemented undergraduate medical curriculum entitled Physicianship: The Physician as Professional and Healer. French-speaking participants were interviewed using a translated interview guide, originally developed in English. A major finding that francophone participants contested the idea of the physicianhealer in a manner not witnessed among the anglophone participants. Consulta… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
9
0

Year Published

2011
2011
2021
2021

Publication Types

Select...
7
2
1

Relationship

1
9

Authors

Journals

citations
Cited by 19 publications
(9 citation statements)
references
References 26 publications
0
9
0
Order By: Relevance
“…The FGD for mothers in the non-microcredit group was conducted at an easily accessible central location in the community at a time when the majority of mothers were available. FGD interview guides were translated into the local language and back translated into English, to ensure proper translation (Jagosh & Boudreau 2009). Open-ended questions were asked to encourage discussion and to explore any issues that arose (Patton 2002).…”
Section: Procedures For Focus Groups Discussion and Interviewsmentioning
confidence: 99%
“…The FGD for mothers in the non-microcredit group was conducted at an easily accessible central location in the community at a time when the majority of mothers were available. FGD interview guides were translated into the local language and back translated into English, to ensure proper translation (Jagosh & Boudreau 2009). Open-ended questions were asked to encourage discussion and to explore any issues that arose (Patton 2002).…”
Section: Procedures For Focus Groups Discussion and Interviewsmentioning
confidence: 99%
“…Providing all of the transcriptions in English would also involve searching for and employing a professional translator which would increase the costs of the study. Therefore, the ecological approach to translation was adopted (Jagosh & Boudreau, 2009). According to this approach, finding equivalent concepts in different languages is not always possible.…”
Section: Handling Of Data: Bilingual Researchmentioning
confidence: 99%
“…At times, our design was cyclical, for example, we eliminated student portfolios in response to student satisfaction scores. But we could have gone further, for example, interviewing francophone students to see how terminology not easily translated into French, for example, 'healer', impacted their understanding and acceptance of Physicianship values and concepts and whether any changes were needed to meet their needs [13].…”
Section: Accuracymentioning
confidence: 99%