2020
DOI: 10.1108/dpm-07-2020-0232
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Lost (and found?) in translation: key terminology in disaster studies

Abstract: PurposeDisaster studies has emerged as an international interdisciplinary body of knowledge; however, similar to other academic disciplines, its terminology is predominantly anglophone. This paper explores the implications of translating disaster studies terminology, most often theorised in English, into other languages and back.Design/methodology/approachThe authors chose six of the most commonly used (as well as debated and contested) terms that are prominent in academic, policy and public discourses: resili… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
27
0

Year Published

2021
2021
2023
2023

Publication Types

Select...
8
1

Relationship

2
7

Authors

Journals

citations
Cited by 31 publications
(30 citation statements)
references
References 38 publications
0
27
0
Order By: Relevance
“…Climate change-induced natural hazard-related disasters have become frequent events of our time sparing no corners of the world [97]. They are so common and disruptive that even disaster terminology has been subject to change over the last decade [98][99][100]. These more severe and frequent disasters are causing catastrophic results for many urban centers around the globe [101].…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Climate change-induced natural hazard-related disasters have become frequent events of our time sparing no corners of the world [97]. They are so common and disruptive that even disaster terminology has been subject to change over the last decade [98][99][100]. These more severe and frequent disasters are causing catastrophic results for many urban centers around the globe [101].…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…International linguistic minorities may not be able to fully comprehend the disaster terminology used in emergency communication (Chmutina et al 2020 ). The terms used in UF emergency communication is the same one used in local weather channels, so the domestic groups find it easy to understand; however, the linguistic minorities find it challenging (He et al 2007 ).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…In the USA, there are over 350 languages spoken, with a large diversity of languages spoken on the West Coast where ShakeAlert is operating (U.S. Census, 2015). Terms developed by researchers and scientists may not be easily translatable into other languages (Chmutina et al, 2020), and social norms around protective actions may differ significantly for diverse ethnic groups (McBride et al, 2019). Overall, considerations of race, ethnicity and language are critical to creating equitable and inclusive campaigns and warnings (Phillips and Morrow, 2007).…”
Section: Race Ethnicity and Languagementioning
confidence: 99%