2021
DOI: 10.30853/phil210083
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Literary Text Intermediality as Translation Problem (by the Example of the English Translation of Colouronyms from I. A. Bunin’s Story “Shrove Monday”)

Abstract: The article considers the problem of translating literary colouronyms from Russian into English. Scientific originality of the paper involves a new approach to studying colour term semantics: literary colouronyms are considered as a means to express intermedial relations. Relying on the conducted analysis, the researcher identifies the basic difficulties in translating authorial colouronyms: their synesthetic nature and complicated chromatic pattern of the original text.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0

Publication Types

Select...

Relationship

0
0

Authors

Journals

citations
Cited by 0 publications
references
References 4 publications
0
0
0
Order By: Relevance

No citations

Set email alert for when this publication receives citations?