“…They, therefore, "contribute to the interactive nature of academic discourse" and "enable voices other than the author's to enter the text" (Povolná, 2016, p. 57). Previous studies have found cross-cultural variations showing that non-native English writers underuse contrastive LAs (Altenberg & Tapper, 1998;Granger & Tyson, 1996;Ha, 2016;Lei, 2012). Lei (2012) ascribes this to the complex semantic relationship between discourse units as they "mark incompatibility between information in different discourse units, or signal concessive relationships" (Biber, et al, 1999, p. 878).…”