2005
DOI: 10.17979/rgf.2005.6.0.5319
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Línguas próximas, culturas longínquas: a tradução de Mayombe, de Pepetela, do português para o espanhol

Abstract: O presente trabalho pretende apresentar um exemplo de interferência ideológica na criação da imagem de uma cultura longínqua como é a angolana através da tradução ao espanhol desde uma língua tão próxima quanto o português. A análise das notas de rodapé colocadas pelos tradutores na versão espanhola revelam uma estratégia tradutora de exotização do texto. Essa mesma estratégia estaria na origem de determinados decalques no texto castelhano que evidenciariam a presença de estereótipos na tradução não verificáve… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0

Year Published

2011
2011
2011
2011

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
references
References 4 publications
(1 reference statement)
0
0
0
Order By: Relevance