“…Echoing those arguments, relays take us back to the material practices through which languages (and theories) are constituted, a shift that challenges the ostensible stability of English, French, Turkish, Arabic, or any other language. Indeed, although it is fair to call English a lingua franca, we ought to remember the histories of franca itself, “a Romance borrowing of an Arabic borrowing of a Greek borrowing of a Latin word” (Mallette, 2014: 331). In other words, a lingua franca was a language of movement and communication, “always a foreign language, always someone else’s tongue: from the perspective of local populations, the language of the travelers; from the perspective of the sailors and merchants, it was our language, as spoken by them ” (ibid: 334, emphasis in the original).…”