Abstract:Lin Shu (1852–1924) and his collaborators served as an important conduit for world literature in early twentieth‐century China, rendering the work of authors such as Harriet Beecher Stowe, Charles Dickens, and Alexandre Dumas into Chinese for the first time. His ideas about the role of translated literature, as well as younger intellectuals' disavowal of his work, offer new lines of comparative research on translation in China and other parts of the world.
Set email alert for when this publication receives citations?
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.