2015
DOI: 10.5539/jsd.v8n5p164
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Lexical Transformations in the Translations of the Modern Tatar Literature into the Turkish Language

Abstract: The relevance of this article is caused by the versatile interest to the problem of transformation in the process of translation, which usually comes as a tradition in the theory and practice of translation. However, most of the researches are devoted to the process of translation from English into Russian and vice versa. The problem of translation from Tatar into Turkish is virtually unexplored today. Therefore, this article is concentrated at identifying and studying the types and characteristics of lexical … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2021
2021
2021
2021

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 0 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…Studying of any foreign language as a means of communication should go in hand with learning the cultural aspects of the country and its people (Khabibullina & Alfiya, 2015). First of all, language is in existence in the world of its speakers and learning of any language without considering this world, the country (geography, the population), culture, history, turns it into a passive language (Balakin et al, 2019 -the consistency of the information; -clarification of the main information in the text; -links to information sources; -supplementary information that is not related to the main information in the text.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Studying of any foreign language as a means of communication should go in hand with learning the cultural aspects of the country and its people (Khabibullina & Alfiya, 2015). First of all, language is in existence in the world of its speakers and learning of any language without considering this world, the country (geography, the population), culture, history, turns it into a passive language (Balakin et al, 2019 -the consistency of the information; -clarification of the main information in the text; -links to information sources; -supplementary information that is not related to the main information in the text.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%