2003
DOI: 10.1353/lit.2003.0007
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Letter to Zohra Drif

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2005
2005
2015
2015

Publication Types

Select...
4
1

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(1 citation statement)
references
References 0 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…Contrary to the addition of languages in bilingualism or multilingualism (a structure Derrida called "two + n"), he instead underwent a "double interdict" 102 that barred him (in different ways, with different stakes) from straightforward identification with both French (as his "mother tongue") and Arabic (as the predominant native language)-a structure that resembles Cixous's account of her liminal position in Clos Salambier and the Lycée Fromentin, put in a nutshell by her as: "I survived between the bars." 103 It was a position that meant at once being between sides and on both sides of the "traumatizing brutality of what is called the colonial war, colonial cruelty-some, including myself," Derrida writes, "experienced it from both sides." 104 A narrative of ownership and self-presence in relation to one's language or identity had therefore been made impossible because the twofold ban on French/ Arabic correspondingly "interdicted access to the identifications that enable the pacified autobiography."…”
Section: Algerian Disordersmentioning
confidence: 99%
“…Contrary to the addition of languages in bilingualism or multilingualism (a structure Derrida called "two + n"), he instead underwent a "double interdict" 102 that barred him (in different ways, with different stakes) from straightforward identification with both French (as his "mother tongue") and Arabic (as the predominant native language)-a structure that resembles Cixous's account of her liminal position in Clos Salambier and the Lycée Fromentin, put in a nutshell by her as: "I survived between the bars." 103 It was a position that meant at once being between sides and on both sides of the "traumatizing brutality of what is called the colonial war, colonial cruelty-some, including myself," Derrida writes, "experienced it from both sides." 104 A narrative of ownership and self-presence in relation to one's language or identity had therefore been made impossible because the twofold ban on French/ Arabic correspondingly "interdicted access to the identifications that enable the pacified autobiography."…”
Section: Algerian Disordersmentioning
confidence: 99%