2016
DOI: 10.1017/s0959269515000472
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Les modalisateurs émergents en français contemporain: présentation théorique et études de cas

Abstract: ré s u méCet article explicite les points de départ théoriques de la réunion d'études empiriques présentée ici. Une première partie oppose «émergence » et «évolution » et précise en quoi l'approcheémergentiste peutêtre stimulante pour aborder des faits d'usage transitoires qui se signalent par leur lien fort avec le discours. Une deuxième partieétudie les termes circulant actuellement dans la terminologie linguistique, et justifie le choix de modalisateur par rapport, notamment,à marqueur discursif. La dernièr… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
1
0
1

Year Published

2017
2017
2023
2023

Publication Types

Select...
3
2

Relationship

1
4

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(2 citation statements)
references
References 18 publications
(12 reference statements)
0
1
0
1
Order By: Relevance
“…They are fairly rare, especially in comparison with better-described DMs such as disons, je veux dire or you know and I mean. On va dire, j'allais dire and I was going to say are in fact "emergent" (Siouffi et al 2016) markers, which have developed only recently and are still circumscribed to rather informal registers (Lansari 2010a(Lansari , b, 2017Steuckardt 2014Steuckardt , 2016. Shall we say has been attested since the mid-1800s in British English, but its frequency of use remains low.…”
Section: Prefacementioning
confidence: 99%
“…They are fairly rare, especially in comparison with better-described DMs such as disons, je veux dire or you know and I mean. On va dire, j'allais dire and I was going to say are in fact "emergent" (Siouffi et al 2016) markers, which have developed only recently and are still circumscribed to rather informal registers (Lansari 2010a(Lansari , b, 2017Steuckardt 2014Steuckardt , 2016. Shall we say has been attested since the mid-1800s in British English, but its frequency of use remains low.…”
Section: Prefacementioning
confidence: 99%
“…L'ère numérique a rendu possible un tel travail et permis des études qui prennent explicitement en compte la circulation des objets langagiers sur des périodes très brèves (Siouffi, Steuckardt et Wionet, 2016 ;Quintin, Jackiewicz et Roy, 2011 ;Battistelli et Teissèdre, 2014). On est fondé à s'interroger sur l'apport de la mémétique à de telles approches, et plus largement sur l'applicabilité de la théorie des mèmes à des objets langagiers.…”
Section: Mémétique Et Objets Langagiersunclassified