2019
DOI: 10.4000/palimpsestes.3261
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Les Malheurs de Sophie en traduction italienne, entre plaisir de la lecture, expériences sensorielles et nouveaux modèles de genre

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
0
0
3

Year Published

2022
2022
2022
2022

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(3 citation statements)
references
References 2 publications
0
0
0
3
Order By: Relevance
“…Zanfabro 2019: 129). Gli studi che si inseriscono in questo ambito hanno portato alla luce alcune tendenze, ad esempio quella a smorzare, attenuare, censurare, condannare gli aspetti ritenuti più anticonvenzionali attraverso diverse tipologie di interventi testuali (Le Brun 2003;Pederzoli 2019). Le analisi diacroniche rivelano inoltre come gli interventi sui testi, sebbene in forme e con una pervasività diverse, interessino anche le versioni più recenti (Le Brun 2003; Pederzoli 2019).…”
Section: Personaggi Politiche Editoriali E Lingua: Una Panoramica Del...unclassified
See 2 more Smart Citations
“…Zanfabro 2019: 129). Gli studi che si inseriscono in questo ambito hanno portato alla luce alcune tendenze, ad esempio quella a smorzare, attenuare, censurare, condannare gli aspetti ritenuti più anticonvenzionali attraverso diverse tipologie di interventi testuali (Le Brun 2003;Pederzoli 2019). Le analisi diacroniche rivelano inoltre come gli interventi sui testi, sebbene in forme e con una pervasività diverse, interessino anche le versioni più recenti (Le Brun 2003; Pederzoli 2019).…”
Section: Personaggi Politiche Editoriali E Lingua: Una Panoramica Del...unclassified
“…Inoltre, neppure la produzione contemporanea sfugge a interventi e manipolazioni sui testi che operano un ridimensionamento dello spessore psicologico e della portata innovativa dei personaggi femminili, anche quando i modelli proposti non sono apertamente sovversivi (Pederzoli 2017). L'analisi diacronica di Pederzoli (2019) delle cinque traduzioni italiane di Les malheurs de Sophie della Comtesse de Ségur, pubblicate tra il 1871 e il 2016, permette di cogliere, attraverso il personaggio anticonformista e anticonvenzionale di Sophie, l'evoluzione dei modelli di genere proposti -e imposti -alle bambine. Questi modelli riflettono il diverso contesto culturale italiano in cui ogni nuova traduzione è stata pubblicata e mettono quindi in luce come il contesto socioculturale di arrivo svolga un ruolo fondamentale nell'influenzare, anche indirettamente, le scelte traduttive.…”
Section: Personaggi Politiche Editoriali E Lingua: Una Panoramica Del...unclassified
See 1 more Smart Citation