2010
DOI: 10.3917/soco.078.0039
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Les écrivaines et leurs arrangements avec les assignations sexuées

Abstract: Résumé À partir d'une quarantaine d'entretiens réalisés avec des écrivaines contemporaines en activité en France entre 1970 et 2007, il s'agira d'analyser dans cet article comment les écrivaines négocient symboliquement et en pratique avec les interdits qui pèsent sur cette activité, qui connotée socialement féminine, n'en est pas moins traditionnellement un bastion masculin. On s'attachera à saisir comment les femmes rencontrées, publiées dans le champ littéraire, ont composé avec les normes de genre et les o… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
3
0
1

Year Published

2012
2012
2024
2024

Publication Types

Select...
4
1

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 19 publications
(4 citation statements)
references
References 15 publications
0
3
0
1
Order By: Relevance
“…Thus, to be able to realize their chosen "vocation", a segment of women artists make radical choices consistent, in their minds, with that choice: not having children, not having stable partners. This was the case for some French writers (Naudier, 2010), visual artists (Pasquier, 1983) or jazz instrumentalists (Buscatto, 2007). Among pioneer women artists who have had children, career management modes (highly variable) may prove innovative.…”
Section: 'Reconciling' Professional Life and Family Lifementioning
confidence: 93%
See 2 more Smart Citations
“…Thus, to be able to realize their chosen "vocation", a segment of women artists make radical choices consistent, in their minds, with that choice: not having children, not having stable partners. This was the case for some French writers (Naudier, 2010), visual artists (Pasquier, 1983) or jazz instrumentalists (Buscatto, 2007). Among pioneer women artists who have had children, career management modes (highly variable) may prove innovative.…”
Section: 'Reconciling' Professional Life and Family Lifementioning
confidence: 93%
“…These women also often help organize their partners' professional lives and artistic success, either directly, as when the woman herself works professionally in the art world in question, or indirectly by providing a great deal of advice-and in some cases financial support-over time. For instance, studies of contemporary dancers (Sorignet, 2004), visual artists (Sinigaglia-Amadio & Sinigaglia, 2015), jazz musicians (Buscatto, 2007), writers (Naudier, 2010) or classical musicians (Ravet, 2003) show their heavy involvement in their male spouse's or partner's artistic path and how they make themselves available to handle family tasks. These same studies also reveal that women artists themselves tend not to not have male partners willing to play this same role for them, meaning that these women artists have to ensure not only that their own family and professional lives fit together but also that their professional life dovetails with their male partner's.…”
Section: 'Reconciling' Professional Life and Family Lifementioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…No sé si se debe a que por tradición los editores confían más en los traductores hombres o al hecho de que a las mujeres se nos ha relegado a saberes de cualquier tipo menos los relacionados con la elaboración y creación del pensamiento... Parecería que las mujeres estamos más dotadas para las obras con carga sentimental, evocadora, romántica… Pero no me extrañaría nada que hubiera más traductores de poesía que traductoras… (Traductora 6) En esta oposición, pese a todo, conviene notar cómo ciertas características consideradas «femeninas» -y vistas como «innatas» en las mujeres-pueden ser un signo de distinción en los varones del campo artístico, como ocurre con la «sensibilidad» o la «emotividad» (cf. Albenga, 2007;Naudier, 2010); en cambio, las características «masculinas», como la «erudición», pueden considerarse negativas cuando se observan en una mujer, como se manifestaba en la conocida mofa de Kant en su tratado sobre «lo bello» y «lo sublime»: «A una mujer con la cabeza llena de griego, como la señora Dacier [traductora de la Ilíada], o que sostiene sobre mecánica discusiones fundamentales, como la marquesa de Châtelet [matemática, traductora de Newton y pareja de Voltaire], parece que no le hace falta más que una buena barba» (Kant, 1764(Kant, [1978: 148). Al considerar las valoraciones de calidad según los estatutos profesionales-intelectuales en su conjunto (tabla 4) y desglosándolos después por cada sexo (tablas 5 y 6) 3 , se observa una segunda polarización relevante: aunque en ambos grupos son los traductores principiantes 3 Para la creación de las categorías empleadas, se procedió a un cotejo de materiales diversos: currículos de los sujetos, catálogos de publicaciones (ISBN para obras publicadas y Dialnet para la producción científica) y otros factores de consideración social, que pudieran matizar los datos brutos (premios, homenajes, reconocimientos, menciones en artículos de las publicaciones analizadas).…”
Section: La Visibilidad: Traducción Y Suplementos Culturalesunclassified