Le Village de l'Allemand ou Le journal des frères Schiller (2008), the prizewinning Algerian author Boualem Sansal's fifth novel originally published in France, confronts major historical events of the twentieth century: the French occupation of Algeria, the Holocaust, the Algerian War of Independence and Civil War in the 1990s, as well as the banlieues in modern day France. Taking the form of two diaries written by half-German, half-Algerian brothers in the aftermath of discovering their father was a Nazi, the novel sets up testimonies and witnessing by proxy. Putting 'Islamism' and Nazism in contact with one another, Sansal's novel finds a wide audience in translation. Called The German Mujahid and marketed in the United States as 'The first Arab novel to confront the Holocaust', the novel brings together guilt, collaboration, and atonement in a way that ultimately reveals the dangers of history and testimony under erasure, and the impossibility of bearing witness.
RésuméPublié en France (2008), le cinquième roman de l'écrivain algérien Boualem Sansal, Le Village de l'Allemand, met en relation les grands événements historiques du XXe siècle: la colonisation française en Algérie, l'Holocauste, la guerre d'indépendance algérienne et la guerre civile algérienne des années 1990s, ainsi que les conditions de vie dans les banlieues françaises. Construit comme deux journaux intimes de deux frères d'origine germano-algérienne, le roman met en scène une série de témoignages en 'proxy', après que les frères decouvrent que leur père était Nazi. En créant un parallèle entre islamisme et nazisme, Le Village de l'Allemand connaît un grand succès en version traduite. Cet article examine comment le roman intègre la culpabilité, la collaboration et l'expiation d'une manière qui révèle, finalement, les dangers de l'histoire et du témoignange 'sous rature': l'impossibilité de témoignage.